単独(ひとり)で事故れ!

ペダルから始まる話

20年程前、近所の歩道橋に、ある交通標語の横断幕がかかっていた。

「かけようブレーキ、心とペタル」

ペダルではない。ペタルである。

 

当時、年配の方の中にそういう言い方をする人がいるのは知っていたが、

文字で見たのは初めてだった。

チェックをすり抜けてしまったんだろう。

何故、年配の人がペタルと言うのか判らないが、

PEDALと英語表記で考えると間違えようがない。

 

”ped”は足を表す。これが付いた英単語はいくつかある。

 pedicure:ペディキュア

 pedestrian:歩行者

面白いのが、centipedeという単語。Cent+Pedeで、後ろのPedeは足。

前のCentはパーセントのセントと同じで百を表す。Century=世紀(百年)も同じ。

つまり、centipedeは”百”+”足”で、百足(ムカデ)の意。

 

日本語と英語が同じ成り立ちというのが大変興味深い。

 

横断幕は、しばらくして見たら「ペダル」に変わっていた。